О.Л.ВАЙНШТЕЙН. Западноевропейская средневековая историография. Страница 479К середине XVI в. наиболее значительные произведения итальянской литературы XIV—XV вв. были переведены на французский язык, знание итальянского языка в придворных и светских кругах считалось необходимым элементом образования. В связи с этой модой на все итальянское находится засорение французского языка итальянизмами, что ревнители чистоты родного языка вроде Анри Этьена считали бедствием, с которым нужно вести решительную борьбу. Но это было уже время контрреформации и феодальной реакции в Италии, когда итальянская культура утрачивает ведущее значение, а французская достигает расцвета. На первом этапе развития французского гуманизма известную роль играли и связи с Германией. Один из ранних французских гуманистов — Роберт Гаген (1433—1501), министр ордена тринитариев в Париже и профессор канонического права в Сорбонне, неоднократно ездил в Германию с дипломатическими поручениями от Людовика XI и Карла VIII. Известна его полемика с немецким гуманистом Яковом Вимпфелингом по поводу франко- немецких политических разногласий. Гаген находился в переписке с Дезидерием Эразмом, который превозносил эрудицию своего французского корреспондента, особенно в области латинской филологии. Что касается главного труда Гагена «Происхождение и деяния франков», то, хотя он написан на гуманистической латыни, он, обнаруживает у автора весьма отдаленное представление о принципах гуманистической критики. L С Эразмом Роттердамским вели оживленную переписку французские филологи-эллинисты Лефевр д'Этапль, Гильом Бюде, Луи де Беркен. Франциск I не раз пытался привлечь главу мецко-нидерландских гуманистов во Францию. Произведен ' Эразма переиздавались и переводились на французский яз; особым успехом пользовалась «Похвала глупости». По зака Людовика XII эта сатира была переработана в комедию «Кня дураков» («Le Prince des sots»), поставленную на парижск сцене в 1511 г. Быть может, поводом для этого явилось преб вание Эразма в Париже в 1510 г. |