Поль Вен. КАК ПИШУТ ИСТОРИЮ. Страница 16453 По поводу составления рядов, явно привлекающего внимание философов - прекрасные тому примеры есть в главах I и VII Богословско-политического трактата Спинозы, — проще всего было бы обратиться к сочинению филолога, который использует этот прием, не упоминая об этом, как, например, Eduard Norden, или историка, который использует его, прямо на это указывая, как L. Robert. Вот один пример этой сложнейшей индукции. Греческое слово oikeios на классическом языке означает "частный, собственный"; однако в эпитафиях римской эпохи очень часто втречаются выражения oikeios adelphos или oikeios pater, которые сразу хочется перевести как "его собственный брат" или "его собственный отец"; но поскольку это прилагательное встречается очень часто, вскоре догадались, что, когда смысл слова со временем стерся, оно перешло в категорию простых притяжательных местоимений, и что следовало переводить просто-напросто "его брат", "его'отец". Имплицитное рассуждение заключалось в следующем: из случаев употребления oikeios составили ряд и заметили, что это слово встречалось чаще, чем - как было бы разумно предположить - возникала необходимость подчеркивать в эпитафиях "собственность" этого братства или отцовства. Но что означает "разумно"? Это необъявленное составление ряда: чтобы oikeios стало притяжательным местоимением и утратило свой оттенок подчеркивания, эпитафии должны быть составлены в простом стиле, а не в том духе "кафкианской" риторики поздней Империи, которая изо всех силнажимаетнакаждоеслово; итак, перевод oikeios подразумевает, чтомысоста- вили мнение о стиле в его контексте, то есть сравнили его с другими стилями эпохи... Такова сложнейшая совокупность мини-рассуждений, лежащих в основе даже самого простого утверждения. |