О.Л.ВАЙНШТЕЙН. Западноевропейская средневековая историография. Страница 519В противоположность великому итальянцу Де Ту ни в чем не опередил своего века, а был только верным его выражением. Это относится и к достоинствам, о которых уже шла речь, и к недостаткам, которых у него тоже немало. Недостатком является прежде всего анналистическая композиция всего труда, вследствие чего под отдельными годами об-вединены факты, не связанные между собою, а иногда и лишеннее всякого исторического значения. L Де Ту разделяет вообще суеверия своего времени и своей среды. Так, например, в комете он видит грозное небесное знамение. Французские переводчики его труда называют это «слабостями его века, еще не просвещенного светом истинной философии н еще невежественного в области естествознания».87 Популярности «Истории своего времени» повредило также по-' дражание Ливию, гуманистическая манера изображать деятелей XVI в. с чертами античных героев, то, что работа написана на латинском языке, причем все личные имена и географические названия переведены на латинский язык, что потребовало для понимания книги специального «ключа» с обратным переводом латинских имен на французский язык. Произведение Де Ту — не просто зеркало эпохи. Оно рассматривалось современниками как официально одобренное изложение взглядов правящих кругов Франции на важнейшие вопросы истории и текущей политики. В 1609 г. экземпляры книг этого «верного сына католической церкви» были разорваны в Ватикане на куски по решению папской цензуры, и весь труд занесен в Индекс «между Эразмом и Галилеем». Иезуиты во Франции подняли в связи с этим большой шум, обвиняя Де Ту во всех смертных? грехах и угрожая ему «пытками и кострами инквизиции». Для,'! всех было ясно, что, пытаясь ошельмовать этого историка, римская курия метила в правительство Генриха IV. Отсюда решитель- ; ная реакция Парижского парламента. Богословская книга кардинала Беллярмина, инициатора осуждения Де Ту, была сожжена; рукою палача, и та же участь постигла иезуитские памфлеты,; направленные против «Истории своего времени». Точно так же; в Лондоне книга Де Ту была воспринята как изложение официаль- ной французской позиции. Яков I Стюарт пустил в ход все сред-; ства нажима, чтобы добиться от Де Ту новой редакции разделов, относящихся к истории Шотландии в правление Марии Стюарт, т. е. фальсификации этой истории, но потерпел неудачу. > |