Лихв Ф.Р. Атлас подводных ландшафтов Японского моря. Страница 24СТРУКТУРА ПОДВОДНОГО ЛАНДШАФТА Определяя структуру подводного ландшафта, авторы столкнулись с неоднозначностью толкования терминов и понятий. Потребовалось по возможности четко определить смысл применяемых нами терминов. В работе сделана попытка использовать понятия из лексикона наземного ландшафтоведения в их первоначальной трактовке. Мы не ставим своей задачей перечисление всех значений рассматриваемых терминов и их эволюцию, приводим лишь эксплицированное из литературы первоначальное толкование терминов и те определения, которыми руководствовались в процессе своей работы. Ландшафт — термин, заимствованный из разговорного немецкого и голландского языков, которым географы XIX в. обозначили относительно однородные участки географической оболочки Земли, исходя из этимологии этого слова: пейзаж, картина природы, местности и т. д. В немецком языке Land — земля, местность, обычно сельская. Суффикс schaft эквивалентен русскому «ство» и выражает взаимосвязь, взаимозависимость. Таким образом, слово «ландшафт» как научное понятие означает также взаимозависимость явлений в географическом пространстве (Нееф, 1974). В дальнейшем было дано несколько десятков определений термина «ландшафт». Единого мнения нет и по сию пору. Вслед за Д. Л. Армандом, С. С. Не- устроевым, Ю. К- Ефремовым, Ф. Н. Мильковым, В. И. Прокаевым, Э. Неефом, П. С. Кузнецовым и другими под ландшафтом мы понимаем природно-территориальный комплекс любого ранга, т. е. сочетание природных компонентов, образующих целостную систему разных уровней (СЭС, 1979), или совокупность взаимообусловленных и взаимосвязанных предметов и явлений природы, предстающих перед нами в образе тех или иных исторически сложившихся, непрерывно развивающихся географических комплексов (Мильков, 1970). Только в таком понимании «ландшафт» выступает как синоним терминов «природно-территориальный комплекс», «природный комплекс», «природный геокомплекс», «природная геосистема» (Охрана ландшафтов, 1982). |